当前位置:首页用户专区

王忠田

驻站作家

  • 作品数

    157
  • 累计字数

    852911
  • 注册时间

    2017-01-26
  • 用户评论

    881
  • 用户余额

    148.30
  • 用户积分

    1930

   1945年生。1968年毕业于北京外国语学院亚非语系(今北京外国语大学亚洲学院)柬埔寨语专业,1970年入伍。曾任陆军第40师步兵第120团排长、昆明军区翻译训练大队柬埔寨语教员、中国驻柬埔寨大使馆翻译、总参谋部情报部参谋、武官专职干部、中国驻柬埔寨全国最高委员会代表处助理代表、中国驻老挝大使馆陆海空军武官等职。大校军衔。现已退休。   喜欢写作,尤其擅长翻译柬埔寨语小说。曾在《人民日报》《译林》《都市小说》《外国文艺》《世界文艺》《世界博览》《国际展望》《海外文摘》《北京晚报》《北京青年报》《青年参考》《高棉经济》《印度支那》《东南亚》《东南亚纵横》《中国地名》《七里海》《征程》等多家报刊发表撰写或翻译的作品。   银河悦读中文网金牌作者,出彩银河人。曾数次在银河悦读征文中获奖。2018年7月,因参与《习近平谈治国理政》第一卷柬埔寨文版审定稿工作并作出突出贡献,获外文出版社颁发荣誉证书。2019年1月12日,获由人民出版社主办、老兵网承办及广西拥军优属基金会、帮战友退伍军人服务中心、银河悦读网等单位协办的“退役不褪色·永当排头兵”首届百名榜样战友风采展示活动奖杯和荣誉证书,被授予“榜样战友”称号。

所属频道 标题 回复内容 时间
[全文投稿] 孪生姐妹 转江山·新雀之巢文友评论:4 楼 文友:邵魁先生 2016-02-05 09:08:19 又见武官异域小说 赞一个! 5 楼 文友:周元林 2016-02-05 10:38:52 忠田的译文很精彩,我看了两遍还想看,一是他翻得很顺,很像他自己写的一样,二是故事情节很迷人。我非常羡慕忠田高超的水平。我也想向他学习翻译些阿拉伯短篇小说之类的文章,我一是找不到素材,二是没有那水平,回囯20年了,阿语忘得差不多了。只能望洋兴叹了。我为忠田点赞。 6 楼 文友:闲妹 2016-02-05 14:27:22 王老师的小说太精彩了! 7 楼 文友:苏庸平 2016-02-05 17:41:43 爱情小说在全世界都是差不多的,可是这篇爱情小说却有些浪漫离奇的色彩!问好王大哥,新年快乐! 8 楼 文友:柴英 2016-02-05 18:31:14 这篇小说 让我想起了《项链》,好的文学作品真的是不分国界,人性都是一样的,孪生的妹妹和姐姐的人生观和道德理念有着很大的不同,用活生生的生活实际,告诉读者,什么事真善美,选题非常好,忠田大哥很有水平,这就是沙里淘金啊,把闪闪发光的美文翻译介绍给我们。谢谢你。 2017-06-11 19:55:40
[全文投稿] 探寻真凶 转江山·新雀之巢评论:1 楼 文友:苏庸平 2015-07-07 15:05:12 翻译作品所运用的中文十分具有汉语的特色,理性的思维在小说里跌宕利落,很佩服先生的译著能力!我国正处在依法治国的进程中,这样的小说对于我国的司法界很有现实意义! 2 楼 文友:闲妹 2015-07-07 15:50:51 王老师这篇翻译作品丝毫看不出外国语言痕迹,王老师已经把二国语言掌握到炉火纯青的程度。美文欣赏了。 3 楼 文友:苏庸平 2015-07-07 16:13:55 我国司法界的办案人,如果都有本文中的探长苏纳这种精神,我们的依法治国建设和谐的法治社会,将会大有希望!然而,回顾这些年来我国司法界屡屡出现的冤案、假案、错案,令人触目惊心,甚至有的令人毛骨悚然,应该说,我们的司法工作者还需要严格地进行反省自己的工作,做一个合格的司法者是不容易的。人民供养着你们,却不能秉公依法办事,对不起人民不说,更对不起头顶上的国徽啊! 4 楼 文友:苏庸平 2015-07-07 16:31:15 一个国家是否能够和谐,是否能够国泰民安,不仅仅取决于这个国家多么富有、国力多么强大,还需要有一个公正的司法效力,柬埔寨是一个王国,都有这样的探长,我们洋洋一个中华民族大国,还能不如一个小小的王国吗? 回复4 楼 文友:王忠田 2015-07-07 18:19:01 感谢苏教授在编者按和三段评论中的精辟论述。但愿正如先生所说:“我国司法界的办案人,如果都有本文中的探长苏纳这种精神,我们的依法治国建设和谐的法治社会,将会大有希望!”克尽职守,秉公办案,杜绝腐败,消灭冤假错案,应该成为司法工作者的坚定信条。 8 楼 文友:唐雄 2015-07-08 01:06:32 王武官驾驭文字的能力,令我着实钦佩。 回复8 楼 文友:王忠田 2015-07-08 06:54:45 多谢唐雄的赞扬。你是一个曾经历战火考验、文武双全的作家,发表了那么多的作品,也是非常令我钦佩的。向你学习,向你致敬! 2017-06-11 19:25:49
[全文投稿] 探寻真凶 转江山·新雀之巢编者按:【编者按】这篇译自柬埔寨的小说,讲述了一个冤案被警察在重新侦查中还原了真相的故事。玛丽燕在与自己的丈夫结婚前,曾经被同样深爱着自己的男友波利特有意无意地威胁过,波利特说倘若她执意要和桑哈结婚的话,他将会让她的生活不得安宁。不管这句话是有意的还是无意的,但是毕竟带有一种威胁的口吻,可是也不难看出这句话是出于一个男人看到自己心爱的人要与别的男人结婚而无奈时候说出的话。而恰恰凑巧,波利特却被枪杀在客厅里,在没有找到杀人凶器的情况下,玛丽燕却成了理所当然的杀人凶手,并被判处五年徒刑。出狱后的玛丽燕一直在忧郁之中,然而,探长苏纳却没有放弃这个案件,在另一起人命案中他找到了真相,并决意要重新侦查玛丽燕杀人这个案件。通过苏纳探长的缜密侦查和深入地研判,最终找出了答案:波利特是自杀身亡。在案件的分析中,探长不放过一丝可疑点:波利特的爱好、工作性质以及他职业的特点。终于让这个被冤枉了五年的杀人案得到了正确判断,并为玛丽燕洗去了五年的冤屈。侦查案件的真相是小说的主线,另外还埋藏着另一条伏线:玛丽燕与桑哈的婚姻并不是真正的爱情,当玛丽燕蒙冤入狱后,桑哈一家便与玛丽燕及其母亲断绝了关系,玛丽燕出狱的时候,只有她的母亲去接她,小说在暗暗地说明真正爱玛丽燕的应该是波利特,他因为没有得到自己心爱的玛丽燕而自杀了。出狱后的玛丽燕在已经失去了丈夫更失去了爱她的波利特的状态下,精神迷茫,正是由于苏纳探长的努力才使自己的冤案得以鸣冤昭雪。小说的最后,给人的想像是玛丽燕爱上了苏纳探长。侦探小说的情节很具有理性思维的理念,翻译者能把这篇小说的理性情节翻译得天衣无缝,实在值得称赞。推荐阅读。编辑:苏庸平 2017-06-11 19:14:02
[全文投稿] 探寻真凶 谢谢月楼、柴英、邵魁先生和小泥儿的关注!感谢你们的鼓励!至于小说原文发表的时间,因为翻译时没有记录下来,所以难以查清了。很遗憾。 2017-06-11 19:06:41
[全文投稿] 孪生姐妹 感谢大慰编发了这篇小说,也非常感谢月楼、柴英和小泥儿的精彩评论和热情赞扬!你们喜欢我翻译的小说,就是对我极大的鼓舞。希望有更多的读者喜欢这篇翻译小说。 2017-06-11 07:45:33
[图文投稿] 祖国江山美如画 我们银河悦读大家庭中个个都是才华横溢的诗人!谢谢小泥儿点评! 2017-06-01 15:08:09
[图文投稿] 祖国江山美如画 谢谢星点老弟!你的编按诗非常精辟!辛苦了! 2017-06-01 12:12:23
[小说] 转江山·新雀之巢文友评论:1 楼 文友:闲妹 2015-06-17 21:53:23 一部不错的小说,作者能非常流畅把它翻译出来,可见不但我国语文水平扎实,外国语言也掌握的非常棒。 2 楼 文友:浪子冰凌 2015-06-18 01:19:13 翻译是一件累人的活儿,也是再创作。大部头,收藏,慢慢欣赏! 4 楼 文友:大慰 2015-06-18 09:07:01 翻译劳动有其自身特点。我们时常在听一些译者谈感想时发现,让他们花费更多时间之处和我们平时用母语写作有很大不同。比如翻译传记类作品,译者在人名和地名上花的时间比例几乎是难以想像的。对文学性强的作品,翻译诗歌类无疑是最难的。这一点可以想像,比如将中文作品翻译成西文,一首几十字的唐诗决不会比一篇几千字的现代小说容易。 王忠田老师这本译作里含有大量的外文歌词。我想,王老师在这些歌词上花得功夫很可能超过翻译整本书的一半时间。所以,这本译作里的劳动不是七万字可以涵盖的。 这样的劳动令人钦佩。向王忠田老师致敬! 2017-05-22 15:15:00
[小说] 转江山·新雀之巢编者按:【编者按】苏杰是一位出身贫寒的农村青年,他和盲人母亲、残疾妹妹生活在德朗村。苏杰靠做农活和开出租车支撑这着个穷困的家。苏杰意外救了一位受伤的美丽女孩,将女孩带回家里,为女孩疗伤。女孩不愿回去金边的家,和苏杰一家共同生活。这位自称为楚的美丽女孩已经怀有身孕。苏杰承受了一切,接纳了楚和她生下的小女孩,并为小女孩取名为苏蝶。苏杰的一家虽然贫穷但是善良,母亲松婶、妹妹苏卡都接受了楚母女。苏杰心地善良且有音乐才华,妹妹苏卡虽腿有残疾但嗓子很好。在一次歌唱比赛中,苏卡得了大奖,继而暴露了楚的身份。楚来自金边的权贵之家,她的本名叫葛萝芬姬,她的父母和姐姐将她抓回了金边,将楚和自己的女儿及苏杰一家强行分开。苏杰也被关了起来。在电视台主持人维萨尔先生的帮助下,楚回到德朗村看望女儿和苏杰一家。结果人去楼空。原来,为了救出苏杰,松婶和苏卡几乎卖光了家里的财产。音乐公司老板森本先生拯救了苏杰一家,他救出了苏杰,让苏杰和苏卡成为公司的职员,创作并演唱了大量脍炙人口的歌曲。苏杰和苏卡成了明星。在一次电视台访谈节目的直播现场。葛萝芬姬见到了苏杰一家和自己日思夜想的女儿。葛萝芬姬和苏杰在众目睽睽之下紧紧地拥抱在一起。葛萝芬姬的父亲森巴将军、母亲达妮太太、姐姐达丽娅也在现场。他们阻止葛萝芬姬与苏杰一家团聚。在访谈节目的现场,事情的真相被一层层剥了开来。森巴用假造文件买到将军的军衔,以掩盖自己贩卖人口和走私毒品的罪行。达妮在十三岁时就被森巴强奸,虽然后来成为了森巴的妻子,但森巴逼着达妮招待别的男人,以换取自己的利益。森巴还强奸了自己的女儿葛萝芬姬,让女儿生下了女儿。森巴是一个十足的恶棍,他在电视台的演播厅里被当场逮捕。和十恶不赦的森巴相比,以苏杰为代表的劳苦大众的正义、善良形成了鲜明的对照。宏扬美好、鞭挞丑恶。无论何时何地,文学都承担着这样的任务。推荐阅读。编辑:大慰【江山编辑部•精品推荐1506180028】 2017-05-22 12:27:33
[小说] 是啊,这确实是一部充满正能量的小说。看来,柬埔寨人民和中国人民的价值观是相通的:善有善报,恶有恶报,让善良的人有着光明的前程,而让魔鬼般的恶人遭到法律的严惩!在翻译、修改和阅读的过程中,我也多次被一些情节感动得热泪盈眶,例如苏卡演唱的歌曲《妈妈啊……》,苏杰和小女孩与楚重逢的时候等,确实非常感人。是的,的确要感谢小说的原作者写出了这样精彩的作品,故事情节如此错综复杂,这样悬念重重,最后结局又是既出人意料又入情入理,同时含有深刻的社会道德理念,真的令人佩服!在此谨向原作者表示深深的敬意! 2017-05-22 11:28:04
[小说] 1971年至1975年我在昆明军区翻译训练大队任柬埔寨语教员时的学生、现定居于美国旧金山市的黄立忠在阅读这部小说后给我写来了一段评论,现转帖如下:王教员翻译的这部小说太精彩了,特别那些诗歌,诗词翻译得出神入化,例如苏卡在台上演唱的诗歌《妈妈啊……》,还有诗词《为什么这样无情》等。翻译外国小说最难译的就是诗词,王教员的文学造诣和功底极其深厚,译文特别通顺易懂,就像读中文小说一样很容易理解、明白,读完一目了然。很多西方国家的译文很难读懂,读完了还不明白到底中心思想是什么。一方面柬埔寨的人文和地理与中国比较接近,思维方式有很多相似之处,西方国家的思维方式则相差甚远。当然,更重要的是翻译水平,变通水平。希望王教员在辛勤耕耘的同时保重身体,活到110岁,为国家做出更多贡献,建立不朽功勋。 您们的社长独上月楼细致入微,责任心、事业心很强。在百忙中仔细阅读您的小说,写出好多评语,她是一位了不起的实干家。 2017-05-22 07:41:47
[小说] 谢谢月楼这样仔细、认真地阅读这部小说,并对每一章都做出含义深刻的评论。这让我深受感动。 您的电视剧《守望正义》不是已经成功地进入越南市场了吗?可以总结一下经验,设法把这部电视剧推广到其他国家,乃至将银河悦读作者的优秀作品推荐到国外,我相信您会做到的。敢问路在何方?路在脚下。我们银河悦读大家庭中有很多神通广大的人,不妨让大家共同出出主意。 此外,我有一点想法,不知是否合适:在对连载作品评论时,如果能够将对某一章的评论就放在该章的后面,而不是将所有评论都放在一起,可能会更好一些。第一,这样可以让读者知道是对哪一章的评论,读起来更有针对性;第二,小说,特别是悬疑小说,一般到最后才能解开谜题,拨开迷雾,让读者在回顾各种悬念之后,有恍然大悟的感觉。如果把对最后一章大结局的评论在文章一开始就读到了,也就知道了最终的结果,那时再读文章就失去很多吸引力了。比如说,您在没有读到这部小说的最后结局前,会产生一些猜测,这些猜测可能是对的,也可能是不对的。当您看到结尾时,再回过头来看看以前的猜测,您可能会想:“啊,原来是这样!”那时就会感到很有意思。这是我的一点想法,供您参考。 2017-05-20 08:23:06
[小说] 深深感谢月楼在百忙之中抽空阅读这部小说,并写出精彩的评论。此小说中的歌词,我是按照柬埔寨语的每个音节对应一个中国字的方式翻译的,并且尽量做到中文合辙压韵,当然这是下了一些工夫的。能得到月楼的称赞,我打心眼里感到高兴。 2017-05-16 06:57:47
[小说] 谢谢石佛先生这么快就编发了这一章! 2017-05-11 15:21:44
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 感谢石佛先生点评!旅游确实好处多多。祝佛爷吉祥! 2017-05-03 20:28:11
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 谢谢路人丁先生!后面的照片是我重新把9张照片发给星点,由他选择后添加上去的。游记配上照片,就会对读者有更大的吸引力,反之则会逊色不少。 2017-05-03 20:25:56
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 感谢星点帮助添加了四张图片!这样观看黄果树瀑布就更加直观了,也更能体会到瀑布的气魄。 2017-05-03 11:12:35
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 致星点:我发的图片都是按照投稿须知中说的640*460的规格做的,不知后台为何会通不过?以后再投稿试试吧。 2017-05-03 07:12:31
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 说明:目前,黄果树瀑布已经升级为5A级景区,因本游记写的是2005年,当时该景区还是4A级,为忠实于史实,故写了黄果树瀑布“为国家AAAA级旅游区”。特此说明。 2017-05-03 06:39:55
[图文投稿] 壮哉!黄果树大瀑布 感谢星点和小泥儿的点评和赞誉!今后还请你们多加指教。(不知为什么,通过“回复”来答复评论发送不出去,得到的答复是:无法显示此页。) 2017-05-02 18:44:16