一大早我们阵容壮观的旅行队就开始朝着家中回返了。鸵鸟一直就难以驾驭、以至我们不得不还把它夹在风暴和冤家之间,而由于这两只英武的坐骑被派做此用了,我们就把母牛套在了大车上,车上累累地装满了我们的财宝。大车上还是给母亲留有位置,杰克跟弗兰兹两个乘跨着风暴和冤家,我骑着捷足,而福利兹骑着旋风殿后。

       在抵达山峡入口的地方、我们停了一下,把孩子们在那里拉起来的那根拴着鸵鸟毛的绳索、换成一道结实的竹竿编成的木栅。

       当我们抵达甘蔗丛林之时,我们再一次停了下来、把我们放置在那儿熏制的美洲野猪火腿收集起来;而我的妻子央求我收集一些带有香味的某种植物的种子,它们就生长在我们四周地区,散发出来香草一样的芳香气息。我一下子收集起来很多,之后我们继续朝着森林的方向前行,我们意图在那里休息过夜,一路走了这么长的时间也都累了。我们把帐篷扎了起来,之后躺在我们的棉花床上沉沉睡去。

       第二天一大早、我们就起来审视了我们的整个庭院,看起来这里非常的繁荣昌盛。看到所有的这些家养动物们的情形、使我们比任何时候都更加向往在洛克堡那儿的家了,因而我们决定不惜一切加快速度赶往那里。

       自从上一次拜望我们的领地以来、这里的猪,羊,以及家禽的数目增加了不少;而其中的一些,特别是两只肥大的小鸡,我的妻子想要把它们随身带上。

我们发现那一群羚羊,就是福利兹和杰克从山峡那边驱赶过来的那一群,它们已经把这片区域作为它们的家居之地了,时不时地我们都能看到这些漂亮的动物们在树林之间悠闲地啃着青草。

       而在农场上面,我们把动物们的圈舍以及我们自己居住之用的房屋都重新修理了一遍,使前者有可能抵御更加凶猛的野兽的侵袭、后者更加适宜于我们的居住、无论何时我们需要光顾此地的时候。

       最终一切事宜都被安排停当了,我们再次各自回去休息,第二天一早就走完了回到洛克堡的全部行程。

       中午之时、我们已经再次安居在家了。窗户以及门扇都被敞开来接纳新鲜的空气;动物们都被安顿进它们各自的圈舍之中;大车上各种各样五花八门的装载物也都被卸了下来、安置妥贴了。

       我把尽可能多的余留时间都花费在了鸵鸟的身上,当前,我们把它紧紧地拴住在居舍前面的两根树立起来的竹竿桩柱之间。

       第二天一早福利兹和我一起乘船出去,首先去鲸鱼岛上,在那儿安置下我们的拓荒者们,那些安哥拉兔子们,接下来去鲨鱼岛,在那里安置好我们漂亮的小羚羊们。在这两个地方、重获自由与丰足的食物、它们简直要高兴坏了,我们就此尽可能快地赶了回来、为的是尽早鞣制熊皮、以及把带回来的给养之物添充到储藏室中的储品里边去。

       我们回来的时候恰好碰见了杰克,他正欢欣雀跃地朝着洛克堡一路奔来。他后背上的一只篮筐之中装着一条大鳗鱼,这是他跟厄尔尼斯两个一起抓获的。

厄尔尼斯在前一天的晚上、放下了两条长线。其中一条被拉折拽走了,但是在第二根线上、他们发现了这条大家伙。

       这条大鱼简直美味无比。其中的一半被用作了晚餐的菜品,另半条用盐腌制起来留待后用。

       我们此时,在极短的一段时间内,又把注意力转向关顾我们的房舍这一项寻常的业务上来了。

       觉得阳台上面爬满藤类、也许可以起到极大改善我们的居处环境的作用,我在沿着每根竹桩的四周都种下了一些爬藤的种子,还有一些香草跟胡椒之类的,以及一些别的种类的攀爬植物,它们生长起来以后不但能让房屋外观看起来更舒适宜人一些、而且可以在夏季的几个月当中给我们提供遮蔽酷暑的荫凉。

       我同时还搭建起来两个鸡舍,让我们从森林那儿带回家的母鸡们跟它们的鸡崽儿住进去,因为我知道、要是不给它们提供庇护的话,克尼普斯和狼牙这两个无事生非的东西们、也许会闲来无事琢磨解剖学方面的实验问题、因之而构成对年幼的鸡崽利益方面的致命损害。

       厄尔尼斯的老鼠皮经由大家一致表决而成为室内的可厌之物,因此把它们都打包捆了起来挂到室外去了;它们散发出来的那种难闻的气味是如此的强烈、以至杰克每次不得不从它们下面经过的时候、都要作态像是被熏得晕过去一番。

       博物馆中又增添了新的内容:大兀鹰和兀鹰被放置在了那儿,等到雨季来临之后、我们就有时间把它们填充起来了。

       这些事情花去了我们两整天的时间,之后我们的注意力转向了别的一些寻常事物上面:小麦,大麦,以及玉米田中的培植工作,还有虏获物类的驯养工作。

       由于农业方面的事务,尽管说这方面的产品在口味上对我们来说处于次品的地位,但是这方面还是我们重中之重的寻常要务,因此我们首先着手的还是这方面的事情。动物们可以牵引着犁铧,但是翻挖以及锄耪等工作还是盘剥我们的忍耐力到了极端难以承受的程度。

       我们早晨起来工作两个小时、晚间也是劳动两个小时。我们已经百分百完全领会出了圣经里边这样的词句的含义:“在你汗流满面之时、收获你食用的粮食。”

       在间歇的时间当中、我们腾出工夫来照管鸵鸟。可是我们倾注于它的教育方面的努力、似乎一点都没有奏效。它依然我行我素、不肯就范的样子。因之,我决定,采取当时驯服桀骜不驯的小鹰时采用的计划方针。

       烟草雾气的效果差点把我都熏懵怔了。鸵鸟一下子倒在地上、躺在那儿一动都不动了。慢慢地,最终,它站了起来,在两根竹桩木之间来来回回地踱着步。

       它被制服了,可令我悲伤不已的是、它拒绝进食了。我怕它会死去。三天的时间里就憔悴消瘦了下去,每天都变得越来越虚弱了。

     “它必须进食了!”我对我的妻子说。“他必须要进食了!”母亲决定尝试实施一项实验。她把玉米面团成一些球状,里面还混合上黄油。她把这样的一个球放在靠近大鸟的喙边。它把它吞了下去,然后伸长了它长长的脖项,好像是在寻求第二口食物的样子。接着,第二口,第三口,一直到第四口,接连不断吞了下去。它的胃口大开,渐渐恢复了体力。

       所有这只鸟儿的天然野性都一去不复返了,而令我高兴不已所看到的是、我们随时可以开始对它的教育驯化工作了。大米饭,番石榴,玉米,谷粒,它吃起来都很顺遂——简直是“风扫残云”一般,这是杰克这么加以形容的,还夹杂着一些小卵石块儿,这可让弗兰兹吃惊非小,因此我给他解释说、鸵鸟仅仅是在遵循所有鸟类的普遍习性而已;它们获取这些小卵石是为了有助于消化食物,就像小鸟们啄食沙砾是一个道理的。

       经过一个月认真的训练,我们的鸵鸟俘虏可以疾步小跑,放马飞奔了,完全服从于我们的驭使之声,乖乖地从我们的手中取食;而且,事实上已经完全表现出对我们温顺有加的声像来。此时我们的创造力已经达到出神入化的极致、同时更有继续发挥的计穷支绌感了。如何我们才能做到笼络驾驭住一只鸟的呢?首先,困难在于它长着的是一个尖喙。许多模糊不清的想法在我的脑子里形成,可最终每个这样的想法都被迫放弃了。最后我突然间想出了一个主意。我记起来鸵鸟对光亮效果的反应、以及遮住光亮以后的变化,它的身体动作由于突然的黑暗降临而顿时抑制下来,还有,当重新得见光明以后,它的肢体就迅速恢复了活动能力。

       我马上做成了一顶皮革兜帽出来,这顶帽子长长地覆盖在从它的脖颈一直到喙部之间,上面为它的耳朵和眼睛留出来几个孔洞。

       在它的眼孔上面、我设计的是一块垂挂下来的方形遮眼罩,上面安置着一些鲸鱼骨头做成的弹板、可以自动紧紧地闭合住。缰绳是与这些护眼罩连接在一起的,驾驭者通过缰绳就可以任意地打开或者关上遮眼布。

       当两只护眼罩都打开的时候,鸵鸟就会沿着直线朝前疾走。关上它的右眼的时候、它就转向左边,关上它的左眼的时候、它又往右行走,两只眼睛都关闭之时、它就静止不动了。

       我为自己的发明设计而沾沾自喜,可是,在真正试验它的实际用途之前,我还必须制作一幅鞍辔出来。经过了数次失败以后,我终于成功制成了一幅满意的鞍座,并把它紧紧地固定在鸵鸟身上。这幅鞍辔看起来有些像是古老的装甲兵的设备,前后都有凸起的挡板——因为我非常害怕孩子们会从鸵鸟身上掉落下来。这项奇形怪状的发明创造、我把它安置在尽量靠近脖颈处的肩膀部位,固定它的是几根绕着翅膀以及拦在胸部的肚带,以防止鞍辔有可能从鸵鸟倾斜的背部滑脱下来。

       我立刻就意识到我的计划获得了成功,尽管说还需要大量的技术跟实际操作方面的考虑、才能保证把我的专利设计投入使用。要牢记这样一条规律还是费了些麻烦、就是说要减缓骏马行进速度的话必须松开缰绳,而缰索被拽得越紧的话,其飞驰的速度也会越快。然而,我们最终还是懂得如何驾驭“飓风大师”这匹骏马了,位于洛克堡以及福肯赫斯特之间的这段距离、在难以想象的短时间之内就被横跨了一遍。由于这匹鸟儿非同寻常的行进速度、再次惹起了有关它的归属权问题的争端,由此我也不得不加以干预了。

      “杰克应该拥有这只鸵鸟,”我说,“因为只有他是最合适的物主。他的身体重量要比你们两个做哥哥的都要轻得多,而弗兰兹的身子骨还没有强壮到足能驾驭这样的一匹骏骑的程度。可是它在很大程度上还是大家的公共财产,因此所有的人们还是都可以偶尔骑用一下的。而且在必要的情况之下,任何人都是可以骑它的。”

       我们在田野上的劳作到此时已经都结束了。土地被翻了个遍、种下去了小麦种子,还有大麦,玉米等等。在狐狼河的另一边、我们种的是土豆跟木薯,而且还认真地种下了别的所有种类的种子。

       现在我有时间转而关顾熊皮的事情了,必须事先做好一些必要的准备工作、然后才能把它们作为适合的皮革来用。把它们用盐腌过晒干了,现在已经可以制成皮革了。然而,我手上并没有硝。这简直太不幸了。但这并没有使我灰心而放弃目的,我决定下来用蜂蜜和水的混合物来代替使用。

       实验得到了成功。当熊皮干透的时候、它们变得柔软起来、并无异味,而且皮革上的毛丛柔软而光滑刷亮。

       由于我们的储藏室中蓄满了各种冬季所用的给养品,而且我们别的一切准备工作也都完全就绪了,我才有可能把注意力转到别的一些次要的细节上面来。孩子们一直在叫嚷着要几顶帽子,而由于我在数个方面的事项上的惊人成就,我由此同意暂时做一段时间的帽子匠。用鼠皮加上印度橡皮的融化物,我制成了类似毛毡之物,用一些我在某次远足之时收集到的植物洋红把它们染成灿光闪闪的大红色,然后把它铺展开来在一块提前准备好的大木头上,我拿一块烧红的热铁熨烫,让上面的细绒毛捋顺了,到第二天的早上、我就高高兴兴地呈献给了我的妻子一顶整洁漂亮的瑞士式小红帽了,由她来加上衬里完成最后的工作、奉送于我们其中的一个孩子。母亲对这个产物表现出极度的赞赏有加之情,用丝绸给它加上衬里,又用一些小丝带和鸵鸟毛加以装饰、更增加了它欢快明亮的格调,最后把它安在了小弗兰兹的脑袋上。

       每个人都为这样一顶帽子而欢欣鼓舞起来、争相要求得到同样的装备之物,纷纷央求着我尽快加以生产。我早已经做好了继续制作的准备,只要是他们能够及时地提供给我必要的材料的话;而且我还建议他们设置了五六个捕鼠的陷阱,用以捕捉水老鼠、这儿的溪流当中到处都是,它那丰密而光滑的毛皮、简直是制作毛毡的极佳之物。

       每捉到第五只小动物送到我的面前的时候、我都告诉他们说这一只是属于我的,因为我想获得用以给我自己和他们的母亲制作帽子的原材料。

孩子们立刻就应允了这样的安排,并开始着手制造捕鼠装置,他们制作这些设置的原则是、一旦捉到老鼠就会迅速把它杀死,因为我难以想象、可以让小动物们遭受着折磨而一直囚禁着。

本网站作品著作权归作者本人所有,凡发表在网站的文章,未经作者本人授权,不得转载。