蜉蝣


蜉蝣之羽

衣裳楚楚

心之所忧

何为归处 


蜉蝣之翼

彩彩衣服

心之所思

何处安息 


蜉蝣出世

麻衣如雪

心之所忧

何处歇息 


诗经原文:


蜉fú蝣yóu之羽,衣裳楚楚。

心之忧矣,於wū我归处。

 

蜉蝣之翼,采采衣服。

心之忧矣,於我归息。

 

蜉蝣掘阅xué,麻衣如雪。

心之忧矣,於我归说shuì。


这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗。


候人


身为候人,官职低微

肩抗矛戈,忙忙活活 


大夫公卿,蔽膝赤红

朝堂之上,自在安详 


鹈鹕悠然,鱼梁之上

随意有食,不湿翅膀

比之为人,不配衣裳 


鹈鹕安逸,鱼梁闲立

想吃就吃,长喙不湿

此类人等,不配恩宠 


南山之晨,云雾弥漫

候人之女,天真烂漫

纯美少女 ,挨饿受饥 


诗经原文:


彼候人兮,何hè戈与祋duì。

彼其之子,三百赤芾fú。

 

维鹈tí在梁,不濡rú其翼。

彼其之子,不称其服。

 

维鹈tí在梁,不濡rú其咮zhòu。

彼其之子,不遂其媾gòu。

 

荟huì兮蔚兮,南山朝隮jī。

婉兮娈luán兮,季女斯饥。


这是一首慨叹小人物命运不幸的歌诗。


鸤鸠


 布谷鸟儿飞 

筑巢在桑林

育有七小雏

嬉戏梅花树


贤人与君子

仪容始如一

素丝黑皮帽

内心坚不移 


布谷鸟儿飞

其子在榛棘

贤人与君子

仪容有威仪

四方为榜样

祈君寿绵长   

 

诗经原文:


鸤shī鸠jiū在桑,其子七兮。

淑人君子,其仪一兮。

其仪一兮,心如结兮。

 

鸤鸠在桑,其子在梅。

淑人君子,其带伊丝。

其带伊丝,其弁biàn伊骐qí。

 

鸤鸠在桑,其子在棘。

淑人君子,其仪不忒tè。

其仪不忒,正是四国。

 

鸤鸠在桑,其子在榛zhēn。

淑人君子,正是国人。

正是国人,胡不万年?

 

这是一首赞美淑人君子德行的诗。


下泉


低地泉水冽

寒浸野蔓草

无眠长叹息

京都今何昔

 

茂盛黍子禾

阴雨有润泽

诸侯有天子

荀伯佐助之

 

诗经原文:

 

冽liè彼下泉,浸彼苞稂láng。

忾xì我寤叹,念彼周京。

 

冽彼下泉,浸彼苞萧。

忾我寤叹,念彼京周。

 

冽彼下泉,浸彼苞蓍shī。

忾我寤叹,念彼京师。

 

芃péng芃黍苗,阴雨膏之。

四国有王,郇xún伯劳之。

 

此诗写曹国臣子感伤周王室衰微,各诸侯国以强凌弱,小国得不到保护,因而怀念周初比较安定的社会局面。