蜉蝣
蜉蝣之羽
衣裳楚楚
心之所忧
何为归处
蜉蝣之翼
彩彩衣服
心之所思
何处安息
蜉蝣出世
麻衣如雪
心之所忧
何处歇息
诗经原文:
蜉fú蝣yóu之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,於wū我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅xué,麻衣如雪。
心之忧矣,於我归说shuì。
这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗。
候人
身为候人,官职低微
肩抗矛戈,忙忙活活
大夫公卿,蔽膝赤红
朝堂之上,自在安详
鹈鹕悠然,鱼梁之上
随意有食,不湿翅膀
比之为人,不配衣裳
鹈鹕安逸,鱼梁闲立
想吃就吃,长喙不湿
此类人等,不配恩宠
南山之晨,云雾弥漫
候人之女,天真烂漫
纯美少女 ,挨饿受饥
诗经原文:
彼候人兮,何hè戈与祋duì。
彼其之子,三百赤芾fú。
维鹈tí在梁,不濡rú其翼。
彼其之子,不称其服。
维鹈tí在梁,不濡rú其咮zhòu。
彼其之子,不遂其媾gòu。
荟huì兮蔚兮,南山朝隮jī。
婉兮娈luán兮,季女斯饥。
这是一首慨叹小人物命运不幸的歌诗。
鸤鸠
布谷鸟儿飞
筑巢在桑林
育有七小雏
嬉戏梅花树
贤人与君子
仪容始如一
素丝黑皮帽
内心坚不移
布谷鸟儿飞
其子在榛棘
贤人与君子
仪容有威仪
四方为榜样
祈君寿绵长
诗经原文:
鸤shī鸠jiū在桑,其子七兮。
淑人君子,其仪一兮。
其仪一兮,心如结兮。
鸤鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝。
其带伊丝,其弁biàn伊骐qí。
鸤鸠在桑,其子在棘。
淑人君子,其仪不忒tè。
其仪不忒,正是四国。
鸤鸠在桑,其子在榛zhēn。
淑人君子,正是国人。
正是国人,胡不万年?
这是一首赞美淑人君子德行的诗。
下泉
低地泉水冽
寒浸野蔓草
无眠长叹息
京都今何昔
茂盛黍子禾
阴雨有润泽
诸侯有天子
荀伯佐助之
诗经原文:
冽liè彼下泉,浸彼苞稂láng。
忾xì我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。
忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍shī。
忾我寤叹,念彼京师。
芃péng芃黍苗,阴雨膏之。
四国有王,郇xún伯劳之。
此诗写曹国臣子感伤周王室衰微,各诸侯国以强凌弱,小国得不到保护,因而怀念周初比较安定的社会局面。