柏舟

柏木船随波逐流

难以入眠,心有隐忧

美酒无以解愁

故此遨游


我心不是镜子

不可以随便擦拭

即便是兄弟,也难有慰藉

勉强诉说,他愤怒而不解其义


我心不是卵石

不可以随便滚转

我心不是草席

不可以任意卷起

尊严那么神圣

不能放弃!


被群小怨恨,忧心不已

这么多受辱,苦难的经历

静心想起,醒来扪心捶胸而已


日月在上

何以亏蚀交替

心中的忧愁如同脏衣

静心想起

恨不能起飞远去!


诗经原文:

汎fàn彼柏舟,亦汎其流。

耿耿不寐,如有隐忧。

微wēi我无酒,以敖以游。

 

我心匪鉴,不可以茹。

亦有兄弟,不可以据。

薄言往愬,逢彼之怒。

 

我心匪石,不可转也。

我心匪席,不可卷也。

威仪棣棣,不可选也。

 

忧心悄悄,愠yùn于群小。

觏闵gòu mǐn既多,受侮不少。

静言思之,寤辟wù pì有摽biào。

 

日居月诸,胡迭而微?

心之忧矣,如匪浣衣。

静言思之,不能奋飞。

 

 

绿衣

绿色的衣裳

有黄色的里子

何时才能停止

心中的哀伤?


绿色的衣服

配黄色的裤子

心中的忧愁

何时才能停止?


绿丝线呀

是你亲手纺织

我思念你,我的妻!

你的贤能避免了我的过失


细丝布呀粗线衣

穿起来轻风般的凉意

没有人比你更贴心

我思念你,我的妻!


诗经原文:

绿兮衣兮,绿衣黄裹。

心之忧矣,曷hé维其已!

 

绿兮衣兮,绿衣黄裳cháng。

心之忧矣,曷维其亡!

 

绿兮丝兮,女rǔ所治兮。

我思古人,俾bǐ无訧yóu兮!

 

絺chī兮绤xì兮,凄其以风。

我思古人,实获我心!

 

 

燕燕

燕子飞来

张合着翅膀

今天你就要归乡

送别郊外

身影已眺望不见

泪水如雨般落下来


燕子飞去

百转低回

今天你就要离去

远送一别

身影已眺望不见

伫立着默默哭泣


燕子翱翔

高低鸣响

今天你就要远行

相送南方

身影已眺望不见

如何能止住忧伤


妹妹呀!

你行事端庄

温和善良

常提及先王的话语

鼓励我振作自强

永远也不能把你遗忘!


原文:

燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

 

燕燕于飞,颉jié之颃háng之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

 

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

 

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖xù寡人。

 

 

日月

日月呀!

普照大地的光!

他再也不会来这里

我怎么才能心安

难道

一点也没有了顾念?


日月呀!

大地那么明亮!

我们再也不会相恋

我怎么能心安

难道

对我再也没有报还?


日月呀!

出自东方!

这个人言行两样

我怎样才能心安

难道

这一切都可以遗忘?


日月呀!

出自东方!

双亲呀!我的爹娘!

既然把我生养

为何叫我离开身旁?

我怎么才能心安

日子再过回到平常!


诗经原文: 

日居月诸,照临下土。

乃如之人兮,逝不古处?

胡能有定?宁不我顾。

 

日居月诸,下土是冒。

乃如之人兮,逝不相好。

胡能有定?宁不我报。

 

日居月诸,出自东方。

乃如之人兮,德音无良。

胡能有定?俾bǐ也可忘。

 

日居月诸,东方自出。

父兮母兮,畜我不卒。

胡能有定?报我不述。

 

 

终风

狂风起,暴雨来临

你一来这里就笑嘻嘻

戏谑放纵欢愉舒心

可我心里却忧愁隐隐


狂风又起,天色昏暗

只有你高兴时候才来这里

不来不往

叫我怎能不想


狂风再起,天色阴沉

睁着眼睛不能入睡

你可知道我思念的心


天色依旧沉沉

远处传来隆隆的雷声

睁着眼睛不能入睡

但愿你知道我思念的心


诗经原文:

终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼dào。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀yì,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺huǐ其雷,寤言不寐,愿言则怀。

 

 

击鼓

那天战鼓擂起

我们携矛跃出

城墙正在加紧修筑

孙子仲将军率领着

我们踏上了南下的征途


平了陈,灭了宋

还是没有归期

我们忧心忡忡


今夜驻扎何处

战马竟然失踪

战士们在哪里找到

密林之中


生死离合,与你相约

执子之手,相携白头


我们相距太远,不能相见

我们分别太久,难诺誓言!


诗经原文:

击鼓其镗[tāng],踊跃用兵。

土国城漕[cáo ],我独南行。

 

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

 

爰(yuán)居爰处?爰丧其马?

于以求之?于林之下。

 

死生契阔,与子成说(shuō)。

执子之手,与子偕老。

 

于(xū)嗟(jiē)阔兮,不我活兮。

于嗟洵(xún)兮,不我信兮。

 

 

凯风

南风轻抚着枣树幼苗

嫩芽儿碧绿茂密

我的母亲

你这样辛苦,操劳!


南风吹拂枣树枝叶

我们至今并没有

多么优秀

我的母亲

愧于你的贤德,善心!


寒泉淙淙,滋养浚城

我们姊妹七人呀

我的母亲

多么劳苦的一生!


俊美的黄鸟儿,唧唧鸣音

我们姊妹七人呀

我的母亲

谁能慰藉你孤寂的心!


诗经原文: 

凯风自南,吹彼棘心。

棘心夭夭,母氏劬qú劳。

 

凯风自南,吹彼棘薪。

母氏圣善,我无令人。

 

爰有寒泉,在浚xùn之下。

有子七人,母氏劳苦。

 

睍睆xiàn huǎn黄鸟,载好其音。

有子七人,莫慰母心。

 

 

雄雉

那只飞翔的野鸡,一定是雄性的

他正在缓缓地舒展着一双翅膀

我的思念呀

我的忧伤!


那只鸣叫的野鸡,一定也是雄性的

他正在上上下下的飞舞,鸣叫

我诚实的夫呀

你现在可好!


看看太阳,望望月亮

绵绵的情思悠长

那么遥远的路途

你何时能回家乡?


这些君子,公侯

品德不端!

若不是你们嫉妒贪婪

我们怎么会如此遭难!


诗经原文:

雄雉于飞,泄泄其羽。

我之怀矣,自诒[yí]伊阻。

 

雄雉于飞,下上其音。

展矣君子,实劳我心。

 

瞻彼日月,悠悠我思。

道之云远,曷云能来?

 

百尔君子,不知德行。

不忮zhì不求,何用不臧。

 

 

匏有苦叶

匏瓜叶子枯了,大葫芦成了

济水河涨了,就有渡口了

水再深,抱个葫芦游过河

要是浅,撩起衣服趟过河


济水河漫漫,野鸡鸣叫欢

水深不没车轴,野鸡声声求偶


旭日东升,大雁鸣鸣

若要真心娶亲,趁着济水未冰


船夫,你走,你走!

别人过河,我不走

我不走

我就在这里等

我的朋友!


诗经原文:

匏páo有苦叶,济jǐ有深涉。

深则厉,浅则揭。

 

有瀰mí 济盈,有鷕yǎo雉鸣。

济盈不濡rú轨,雉鸣求其牡。

 

雍雍鸣雁,旭日始旦。

士如归妻,迨dài冰未泮pàn。

 

招招舟子,人涉卬áng否。

不涉卬áng否,卬áng须我友。

 

 

谷风

山谷风来,阴云大雨;我们夫妻同心协力

蔓菁萝卜,果实就在土里;怎能嫌弃

白头到老的誓言呀,怎能放弃!


离家的步履沉重,心中不忍;这几步都无人相送

看着你新婚燕儿,如胶似漆

那苦菜之苦,比起我的心都甜如蜂蜜!


比起渭河,泾水浑浊;表面浑浊,水底清澈

你新婚燕尔,不再理我!鱼坝和鱼篓都是我的

既然你不再容我,就不要再动那些!


水深时,划船渡过;水浅了,潜游都可

家里有的没有的,操劳置办都是我

但凡邻人有难事,全力相帮的也是我!


爱即不再,何必成仇

我一片心意,犹如货物不能售出!

往日患难夫妻,本该同苦共荣

日子一朝好转,你就视我为毒虫!


我备好了美味的干菜,预备过冬

你新婚燕尔,却用我的积蓄避免受穷

粗声恶气对我,我只有辛苦劳作

可记得当年,你是多么爱我!


诗经原文 :

习习谷风,以阴以雨。

黾mǐn勉同心,不宜有怒。

采葑fēng采菲,无以下体?

德音莫违,及尔同死。

 

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩ěr,薄送我畿jī。

谁谓荼tú苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾jīng以渭浊,湜shí湜其沚zhǐ。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱gǒu。

我躬不阅,遑huáng恤我后。

 

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾mǐn勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

 

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫jū,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

 

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸guāng有溃,既诒yí我肄。

不念昔者,伊余来塈jì。

 

式微

天黑黑呀天黑黑

你在外面仍未归

若非王侯家中事

怎会脑袋顶露水?


天黑黑呀天黑黑

你在外面还没回

若非老爷金贵身

怎会两脚踏泥水?


诗经原文:

式微,式微,胡不归?

微君之故,胡为乎中露!

 

式微,式微,胡不归?

微君之躬,胡为乎泥中!

 

 

旄丘

旄丘山上的葛藤

垂累绵长

身陷于此已久

故国的君臣呀

为何至今无人相帮


你们按兵不动

是在等待联盟?

为何拖延日久

或许真有理由?


身穿蓬松的狐皮斗篷

行进的车队却不向东

故国的君臣呀

我们的心思原来不同!


一只小小黄鹂鸟

一个颠沛流离人

故国的君臣呀

你们竟然充耳不闻!


诗经原文:

旄máo丘之葛兮,何诞dān之节兮。

叔兮伯兮,何多日也?

 

何其处也?必有与也!

何其久也?必有以也!

 

狐裘蒙戎,匪车不东。

叔兮伯兮,靡所与同。

 

琐兮尾兮,流离之子。

叔兮伯兮,褎yòu如充耳。

  

简兮

隆隆的鼓声已擂响

万舞即将开场

正午的太阳,万丈光芒

你,就站在前排头上


高大健美的你

开始翩然起舞

刚猛时,力如猛虎

轻柔时,执缰如丝


左手握着青竹笛

右手拿着雉尾羽

饮下了公侯所赐的美酒

你面色红润瑰丽


山上有榛子

湿地有卷耳

心中思念你呀

那英俊的男子

那来自西方的舞师!

 

诗经原文:

简兮简兮,方将万舞。

日之方中,在前上处。

 

硕人俣yǔ俣,公庭万舞。

有力如虎,执辔pèi如组。

 

左手执龠yuè,右手秉翟dí。

赫如渥wò赭zhě,公言锡爵。

 

山有榛,隰 xí有苓。

云谁之思?西方美人。

彼美人兮,西方之人兮。

 

泉水

淙淙肥泉水,流入淇河

没有一日不思念我的故土

卫国!

同来的姐妹呀,你们可有良策?


出嫁途中曾夜宿于泲

饯行之酒设在祢

自此远嫁,告别姑母和大姐

远离了父母兄弟!


外出时夜宿干地

饯行酒设在言地

快把车轴上好油,装好车键

调转车头,速归故里!

这,会不会是坏事?


一声长叹,思念肥泉

须地,漕地今何在?

郁郁不欢!

驾车出游吧

去把乡愁派遣!


诗经原文: 

毖bì彼泉水,亦流于淇。

有怀于卫,靡日不思。

娈luán彼诸姬,聊与之谋。

 

出宿于泲jǐ,饮饯于祢mí。

女子有行,远父母兄弟。

问我诸姑,遂及伯姊。

 

出宿于干,饮饯于言。

载脂载辖,还车言迈。

遄chuán臻zhēn于卫,不瑕有害?

 

我思肥泉,兹之永叹。

思须与漕cáo,我心悠悠。

驾言出游,以写我忧。

 

 

北门

走出北门

心中愁闷

如此的困顿贫寒

有谁知道我的艰难?


王爷的家事我要做

衙门的公事要我做

自打外面回了家

家人也来责骂我!

既然已经如此了

苍天这样安排了

还要怎么说 ?!


诗经原文:

出自北门,忧心殷殷。

终窭jù且贫,莫知我艰。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

 

王事适我,政事一埤pí益我。

我入自外,室人交遍谪zhé我。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事敦我,政事一埤pí遗我。

我入自外,室人交遍摧我。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

 

 

北风

北风骤起,大雪飘落

我至亲的朋友

赶紧携手同走

局势已经如此急迫

不能再有片刻停留!


北风凄凄,大雪纷飞

我亲密的朋友

赶快携手同归

形势已经如此紧迫

没有时间后悔!


赤狐之红,乌鸦之黑

凶兆已然来临!

我亲爱的朋友

快上来与我同车

此刻已经箭在弦上

不要再做任何思量!


诗经原文:

北风其凉,雨雪其雱pāng。

惠而好我,携手同行。

其虚其邪?既亟jí只且!

 

北风其喈jiē,雨雪其霏。

惠而好我,携手同归。

其虚其邪?既亟只且!

 

莫赤匪狐,莫黑匪乌。

惠而好我,携手同车。

其虚其邪?既亟只且!

 


静女

那天你到的早

却没有出来相见

我急切的寻找你

转回头就看见你

手捧着一缕红色的管茎草

微笑着躲在墙角

如同静放的花朵一般

我走过去未等开言

你就把那捧芳草递过来

那草儿竟然如此美丽

只是因为

曾经握在你的手间


诗经原文:

静女其姝shū,俟我于城隅yú。

爱而不见,搔sāo首踟 chí蹰chú。

 

静女其娈,贻yí我彤管。

彤管有炜wěi,说yuè怿yì女美。

 

自牧归荑tí,洵xún美且异。

匪女之为美,美人之贻yí。

 

 

新台

新台明晃晃

黄河水汤汤

心中如意郎

癞蛤蟆一样!


新台如云高

大河水浩荡

梦中如意郎

癞蛤蟆模样!


打鱼下了网

进来癞蛤蟆

梦想如意君

丑成这模样!


诗经原文:

新台有泚cǐ,河水弥mí弥mí。

燕婉之求,蘧qú篨chú不鲜xiǎn。

 

新台有洒cuǐ,河水浼měi浼měi。

燕婉之求,蘧qú篨chú不殄tiǎn。

 

鱼网之设,鸿则离之。

燕婉之求,得此戚施。

 


二子乘舟


两个儿子登船了

摇摇晃晃

即将远航

心中的忧虑呀

就如同这滔滔的大江!

 

两个孩子起航了

船儿随波荡漾

驶向远方

我的孩子呀

愿你们远离祸殃!

 

诗经原文:

二子乘舟,泛泛其景。

愿言思子,中心养养!

 

二子乘舟,泛泛其逝。

愿言思子,不瑕有害?