柏舟
柏木船随波逐流
难以入眠,心有隐忧
美酒无以解愁
故此遨游
我心不是镜子
不可以随便擦拭
即便是兄弟,也难有慰藉
勉强诉说,他愤怒而不解其义
我心不是卵石
不可以随便滚转
我心不是草席
不可以任意卷起
尊严那么神圣
不能放弃!
被群小怨恨,忧心不已
这么多受辱,苦难的经历
静心想起,醒来扪心捶胸而已
日月在上
何以亏蚀交替
心中的忧愁如同脏衣
静心想起
恨不能起飞远去!
诗经原文:
汎fàn彼柏舟,亦汎其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微wēi我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠yùn于群小。
觏闵gòu mǐn既多,受侮不少。
静言思之,寤辟wù pì有摽biào。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
绿衣
绿色的衣裳
有黄色的里子
何时才能停止
心中的哀伤?
绿色的衣服
配黄色的裤子
心中的忧愁
何时才能停止?
绿丝线呀
是你亲手纺织
我思念你,我的妻!
你的贤能避免了我的过失
细丝布呀粗线衣
穿起来轻风般的凉意
没有人比你更贴心
我思念你,我的妻!
诗经原文:
绿兮衣兮,绿衣黄裹。
心之忧矣,曷hé维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳cháng。
心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女rǔ所治兮。
我思古人,俾bǐ无訧yóu兮!
絺chī兮绤xì兮,凄其以风。
我思古人,实获我心!
燕燕
燕子飞来
张合着翅膀
今天你就要归乡
送别郊外
身影已眺望不见
泪水如雨般落下来
燕子飞去
百转低回
今天你就要离去
远送一别
身影已眺望不见
伫立着默默哭泣
燕子翱翔
高低鸣响
今天你就要远行
相送南方
身影已眺望不见
如何能止住忧伤
妹妹呀!
你行事端庄
温和善良
常提及先王的话语
鼓励我振作自强
永远也不能把你遗忘!
原文:
燕燕于飞,差池其羽。
之子于归,远送于野。
瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉jié之颃háng之。
之子于归,远于将之。
瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。
之子于归,远送于南。
瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。
终温且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖xù寡人。
日月
日月呀!
普照大地的光!
他再也不会来这里
我怎么才能心安
难道
一点也没有了顾念?
日月呀!
大地那么明亮!
我们再也不会相恋
我怎么能心安
难道
对我再也没有报还?
日月呀!
出自东方!
这个人言行两样
我怎样才能心安
难道
这一切都可以遗忘?
日月呀!
出自东方!
双亲呀!我的爹娘!
既然把我生养
为何叫我离开身旁?
我怎么才能心安
日子再过回到平常!
诗经原文:
日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处?
胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?俾bǐ也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?报我不述。
终风
狂风起,暴雨来临
你一来这里就笑嘻嘻
戏谑放纵欢愉舒心
可我心里却忧愁隐隐
狂风又起,天色昏暗
只有你高兴时候才来这里
不来不往
叫我怎能不想
狂风再起,天色阴沉
睁着眼睛不能入睡
你可知道我思念的心
天色依旧沉沉
远处传来隆隆的雷声
睁着眼睛不能入睡
但愿你知道我思念的心
诗经原文:
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼dào。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀yì,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺huǐ其雷,寤言不寐,愿言则怀。
击鼓
那天战鼓擂起
我们携矛跃出
城墙正在加紧修筑
孙子仲将军率领着
我们踏上了南下的征途
平了陈,灭了宋
还是没有归期
我们忧心忡忡
今夜驻扎何处
战马竟然失踪
战士们在哪里找到
密林之中
生死离合,与你相约
执子之手,相携白头
我们相距太远,不能相见
我们分别太久,难诺誓言!
诗经原文:
击鼓其镗[tāng],踊跃用兵。
土国城漕[cáo ],我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰(yuán)居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说(shuō)。
执子之手,与子偕老。
于(xū)嗟(jiē)阔兮,不我活兮。
于嗟洵(xún)兮,不我信兮。
凯风
南风轻抚着枣树幼苗
嫩芽儿碧绿茂密
我的母亲
你这样辛苦,操劳!
南风吹拂枣树枝叶
我们至今并没有
多么优秀
我的母亲
愧于你的贤德,善心!
寒泉淙淙,滋养浚城
我们姊妹七人呀
我的母亲
多么劳苦的一生!
俊美的黄鸟儿,唧唧鸣音
我们姊妹七人呀
我的母亲
谁能慰藉你孤寂的心!
诗经原文:
凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬qú劳。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉,在浚xùn之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍睆xiàn huǎn黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。
雄雉
那只飞翔的野鸡,一定是雄性的
他正在缓缓地舒展着一双翅膀
我的思念呀
我的忧伤!
那只鸣叫的野鸡,一定也是雄性的
他正在上上下下的飞舞,鸣叫
我诚实的夫呀
你现在可好!
看看太阳,望望月亮
绵绵的情思悠长
那么遥远的路途
你何时能回家乡?
这些君子,公侯
品德不端!
若不是你们嫉妒贪婪
我们怎么会如此遭难!
诗经原文:
雄雉于飞,泄泄其羽。
我之怀矣,自诒[yí]伊阻。
雄雉于飞,下上其音。
展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。
道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。
不忮zhì不求,何用不臧。
匏有苦叶
匏瓜叶子枯了,大葫芦成了
济水河涨了,就有渡口了
水再深,抱个葫芦游过河
要是浅,撩起衣服趟过河
济水河漫漫,野鸡鸣叫欢
水深不没车轴,野鸡声声求偶
旭日东升,大雁鸣鸣
若要真心娶亲,趁着济水未冰
船夫,你走,你走!
别人过河,我不走
我不走
我就在这里等
我的朋友!
诗经原文:
匏páo有苦叶,济jǐ有深涉。
深则厉,浅则揭。
有瀰mí 济盈,有鷕yǎo雉鸣。
济盈不濡rú轨,雉鸣求其牡。
雍雍鸣雁,旭日始旦。
士如归妻,迨dài冰未泮pàn。
招招舟子,人涉卬áng否。
不涉卬áng否,卬áng须我友。
谷风
山谷风来,阴云大雨;我们夫妻同心协力
蔓菁萝卜,果实就在土里;怎能嫌弃
白头到老的誓言呀,怎能放弃!
离家的步履沉重,心中不忍;这几步都无人相送
看着你新婚燕儿,如胶似漆
那苦菜之苦,比起我的心都甜如蜂蜜!
比起渭河,泾水浑浊;表面浑浊,水底清澈
你新婚燕尔,不再理我!鱼坝和鱼篓都是我的
既然你不再容我,就不要再动那些!
水深时,划船渡过;水浅了,潜游都可
家里有的没有的,操劳置办都是我
但凡邻人有难事,全力相帮的也是我!
爱即不再,何必成仇
我一片心意,犹如货物不能售出!
往日患难夫妻,本该同苦共荣
日子一朝好转,你就视我为毒虫!
我备好了美味的干菜,预备过冬
你新婚燕尔,却用我的积蓄避免受穷
粗声恶气对我,我只有辛苦劳作
可记得当年,你是多么爱我!
诗经原文 :
习习谷风,以阴以雨。
黾mǐn勉同心,不宜有怒。
采葑fēng采菲,无以下体?
德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。
不远伊迩ěr,薄送我畿jī。
谁谓荼tú苦,其甘如荠。
宴尔新婚,如兄如弟。
泾jīng以渭浊,湜shí湜其沚zhǐ。
宴尔新婚,不我屑以。
毋逝我梁,毋发我笱gǒu。
我躬不阅,遑huáng恤我后。
就其深矣,方之舟之。
就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾mǐn勉求之。
凡民有丧,匍匐救之。
不我能畜,反以我为仇。
既阻我德,贾用不售。
昔育恐育鞫jū,及尔颠覆。
既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。
宴尔新婚,以我御穷。
有洸guāng有溃,既诒yí我肄。
不念昔者,伊余来塈jì。
式微
天黑黑呀天黑黑
你在外面仍未归
若非王侯家中事
怎会脑袋顶露水?
天黑黑呀天黑黑
你在外面还没回
若非老爷金贵身
怎会两脚踏泥水?
诗经原文:
式微,式微,胡不归?
微君之故,胡为乎中露!
式微,式微,胡不归?
微君之躬,胡为乎泥中!
旄丘
旄丘山上的葛藤
垂累绵长
身陷于此已久
故国的君臣呀
为何至今无人相帮
你们按兵不动
是在等待联盟?
为何拖延日久
或许真有理由?
身穿蓬松的狐皮斗篷
行进的车队却不向东
故国的君臣呀
我们的心思原来不同!
一只小小黄鹂鸟
一个颠沛流离人
故国的君臣呀
你们竟然充耳不闻!
诗经原文:
旄máo丘之葛兮,何诞dān之节兮。
叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!
何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。
叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。
叔兮伯兮,褎yòu如充耳。
简兮
隆隆的鼓声已擂响
万舞即将开场
正午的太阳,万丈光芒
你,就站在前排头上
高大健美的你
开始翩然起舞
刚猛时,力如猛虎
轻柔时,执缰如丝
左手握着青竹笛
右手拿着雉尾羽
饮下了公侯所赐的美酒
你面色红润瑰丽
山上有榛子
湿地有卷耳
心中思念你呀
那英俊的男子
那来自西方的舞师!
诗经原文:
简兮简兮,方将万舞。
日之方中,在前上处。
硕人俣yǔ俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔pèi如组。
左手执龠yuè,右手秉翟dí。
赫如渥wò赭zhě,公言锡爵。
山有榛,隰 xí有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
泉水
淙淙肥泉水,流入淇河
没有一日不思念我的故土
卫国!
同来的姐妹呀,你们可有良策?
出嫁途中曾夜宿于泲
饯行之酒设在祢
自此远嫁,告别姑母和大姐
远离了父母兄弟!
外出时夜宿干地
饯行酒设在言地
快把车轴上好油,装好车键
调转车头,速归故里!
这,会不会是坏事?
一声长叹,思念肥泉
须地,漕地今何在?
郁郁不欢!
驾车出游吧
去把乡愁派遣!
诗经原文:
毖bì彼泉水,亦流于淇。
有怀于卫,靡日不思。
娈luán彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲jǐ,饮饯于祢mí。
女子有行,远父母兄弟。
问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。
载脂载辖,还车言迈。
遄chuán臻zhēn于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕cáo,我心悠悠。
驾言出游,以写我忧。
北门
走出北门
心中愁闷
如此的困顿贫寒
有谁知道我的艰难?
王爷的家事我要做
衙门的公事要我做
自打外面回了家
家人也来责骂我!
既然已经如此了
苍天这样安排了
还要怎么说 ?!
诗经原文:
出自北门,忧心殷殷。
终窭jù且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤pí益我。
我入自外,室人交遍谪zhé我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤pí遗我。
我入自外,室人交遍摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
北风
北风骤起,大雪飘落
我至亲的朋友
赶紧携手同走
局势已经如此急迫
不能再有片刻停留!
北风凄凄,大雪纷飞
我亲密的朋友
赶快携手同归
形势已经如此紧迫
没有时间后悔!
赤狐之红,乌鸦之黑
凶兆已然来临!
我亲爱的朋友
快上来与我同车
此刻已经箭在弦上
不要再做任何思量!
诗经原文:
北风其凉,雨雪其雱pāng。
惠而好我,携手同行。
其虚其邪?既亟jí只且!
北风其喈jiē,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
静女
那天你到的早
却没有出来相见
我急切的寻找你
转回头就看见你
手捧着一缕红色的管茎草
微笑着躲在墙角
如同静放的花朵一般
我走过去未等开言
你就把那捧芳草递过来
那草儿竟然如此美丽
只是因为
曾经握在你的手间
诗经原文:
静女其姝shū,俟我于城隅yú。
爱而不见,搔sāo首踟 chí蹰chú。
静女其娈,贻yí我彤管。
彤管有炜wěi,说yuè怿yì女美。
自牧归荑tí,洵xún美且异。
匪女之为美,美人之贻yí。
新台
新台明晃晃
黄河水汤汤
心中如意郎
癞蛤蟆一样!
新台如云高
大河水浩荡
梦中如意郎
癞蛤蟆模样!
打鱼下了网
进来癞蛤蟆
梦想如意君
丑成这模样!
诗经原文:
新台有泚cǐ,河水弥mí弥mí。
燕婉之求,蘧qú篨chú不鲜xiǎn。
新台有洒cuǐ,河水浼měi浼měi。
燕婉之求,蘧qú篨chú不殄tiǎn。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
二子乘舟
两个儿子登船了
摇摇晃晃
即将远航
心中的忧虑呀
就如同这滔滔的大江!
两个孩子起航了
船儿随波荡漾
驶向远方
我的孩子呀
愿你们远离祸殃!
诗经原文:
二子乘舟,泛泛其景。
愿言思子,中心养养!
二子乘舟,泛泛其逝。
愿言思子,不瑕有害?